Sonntag, 10. März 2013


Español

Qué se come en Rusia?
Comó se come, comó se prepara la comida y comó eso se refleja en la vida diaria?


Deutsch

Was isst man in Russland?
Wie isst man, wie wird das es zubereitet und wie spiegelt sich das im alltäglichen Leben?




En estos 6 meses he visto mucho. Por ejemplo, el que y como se come en Rusia, que platos típicos hay y como reciben a visitados. 

Respuestas a todas mis preguntas todavía no tengo, pero algún día volveré para enterarme de más cosas.
In dieses 6 Monaten habe ich viel gesehen. Zum Beispiel, was und wie man in Russland ist, welche typischen Gerichte es gibt und wie man Gäste empfängt.
Antworten auf alle meine Fragen habe ich noch nicht, aber eines Tages werde in zurückkehren, um mehr zu erfahren.


Los últimos días / Die letzten Tage


Creo que recién al final de una estancia te das cuenta, de cuanto te has acostumbrado a ese lugar, a tu vida en ese sitio y cuanto has llegado a querer a la gente de ahí,


Al final, con la consciencia, de que son los últimos días, lo vives todo con más intensidad, cada paseo, cada encuentro, ...


Dejo ahora la vida que empezé en Voronezh, sabiendo que tengo amigos ahí y que algún día volveremos a encontrarnos.

Ich glaube, dass du erst am Ende eines Aufenthaltes merkst, wie sehr du dich an den Ort gewöhnt hast, an dein Leben in diesem Ort und wie sehr du die Menschen dort lieb gewonnen hast.


Am Ende, mit dem Bewusstsein, dass es die letzten Tage sind, erlebst du alles mit mehr Intensität, jeder Spaziergang, jede Begegnung,...


Ich lasse jetzt das Leben, dass ich in Voronezh begonnen habe, mit dem Wissen, dass ich dort Freunde habe und dass wir uns eines Tagen wieder treffen werden.

Despedidas /Abschiede
La última vez en un club hasta la madrugada (antes de las 6 no nos dejan entrar en la residencia) /
Das letzte Mal in einem Klub bis zum frühen Morgen (vor 6 Uhr werden wir nicht in das Wohnheim heraeingelassen)

Cena de despedida en el cuarto de una amiga / 
Abschiedsabendessen  im Zimmer einer Freundin

La última noche con todos los amigos de la residencia en nuestra habitación /
Der letzte Abend mit den Freunden aus dem Wohnheim in unserem Zimmer

El viaje de vuelta a Alemania claro que también lo hice en tren:


Primero de Voronezh a Kiev - solo 20 horas en el tren... En Kiev me quedé dos días, paseando por la ciudad que es muy bonita y que despues de Rusia parece muy europea....


De ahi seguí en tren hasta Varsovia. Otras 18 horas. Por la tarde me sente en el tren y estaba sola en un departamento. Como estaba cansada y no había nadie con quien hablar me acosté temprano. Recién cuando me habia tumbado fue cuando entraron dos chicos ucranianos en mi departamento, que viajaban también hasta Varsovia. Ellos venían con toda una bolsa de comida que les habían preparado en casa: pepino, tomate, huevos, pollo, pan y una botella de vodka. Y como buenos compañeros me invitaron a comer y beber y así se convirtió en un viaje muy animado. Después dormí muy bien y casi no me di cuenta de los controles de frontera.


En Varsovia compré los siguientes billetes: Varsovia-Berlin, Berlin-Dresden. Y al cabo de 9 horas llegue a casa.


Die Reise zurück nach Deutschland habe ich natürlich auch mit dem Zug zurückgelegt:


Erst mal von Voronezh nach Kiew - nur 20 Stunden mit dem Zug.... In Kiew war ich zwei Tage, bin durch die Stadt spaziert, die sehr schön ist und nach Russland sehr europäisch wirkt...


Von dort fuhr ich mit dem Zug nach Warschau. Weitere 18 Stunden. Nachmittags setzte ich mich in den Zug und war alleine in meinem Abteil. Da ich müde war und es niemanden gab, mit dem ich hätte reden können, legte ich mich früh hin. Aber gerade als ich mich hingelegt hatte stiegen zwei Ukrainer in mein Abteil, welche auch bis Warschau fuhren. Sie kamen mit einem ganzen Beutel mit Essen, welches ihnen zu Hause vorbereitet worden war: Gurte, Tomate, Eier, Hühnchen, Brot und eine Flasche Wodka. Und wie gute Reisegefährten luden sie mich zum Essen und Trinken ein und es wurde doch noch eine fröhliche Fahrt. Danach schlief ich sehr gut und bekam auch die Grenzkontrollen kaum mit.

In Warschau kaufte ich die nächsten Tickets: Warschau-Berlin, Berlin-Dresden. Und nach weiteren 9 Stunden kam ich zu Hause an.



¿Qué comen los estudiantes? / Was essen die Studenten?




He echo una pequeña encuesta a los estudiantes rusos y les he preguntado lo que comen y cual es su comida preferida. Hice la encuesta para averiguar más sobre las costumbres de comer, porque siempre observaba con mucho interes lo que se preparaban mis vecinos rusos de comer.



Interrogados fueron 12 estudiantes, 5 chicas y 7 chicos, de 17 a 23 años, de las ciudades Irkutsk, Ufa y Voronezh,

Aqui los resultados más importantes:
(En todas las preguntas había la posibilidad de nombrar varias cosas)

1) „¿Cuál comes normalmente?“

50% (6 personas) respondieron carne, seguido de sopa y patatas (33%).

De desayuno más de la mitad (58%) come un plato caliente (sopa, patatas, pelmeni, kasha, ...), los demás no comen nada o toman té con galletas. Uno mencionó que para él no hay diferencia entre desayuno, comida o cena, siempre toma un plato caliente.

Para la comida del mediodía el 50% de los interrogados dijeron que la sopa es muy importante, en segundo lugar siguen carne y ensalada (33%), despues siguen pasta, patatas y pezcado (17%).

De cena en primer lugar estan las patatas (42%), en segundo sopa y carne (33%) y en tercero pasta, pelmeni, productos lácteos, frutas (17%).


2) „¿Cuál es tu plato preferido?“

A esa pregunta contestaron con diversos platos:
Carne, patatas, sopa, plov, shashlik, carne gratinada (myaso po-franzuski), ...


3) „¿Todo lo compráis?“

67% dijeron, que tienen un jardin o una „dacha“, donde la familia planta verduras y frutas (como por ejemplo patatas, tomates, pepinos, zanaorias, remolacha, frambuesas, ...) y que se lo traen a la residencia.




4) „¿Cuál es tu bebida preferida?“

La bebida preferida de 58% es té, de 33% zumo y de 17% yogur y kéfir.
Solo 2 (17%) nombraron bebidas alcohólicas como whisky y vodka.


Con esas preguntas pude confirmar y completar mis suposiciones y observaciones. Además también era un buen método, para empezar una charla.
Ich habe eine kleine Umfrage mit den russischen Studenten gemacht und gefragt was sie essen und was ihr Lieblingsessen ist. Diese Umfrage habe ich gemacht, um mehr über die Essgewohnheiten zu erfahren, weil ich immer mit viel Interesse beobachtet habe, was meine russischen Nachbarn sich zu Essen bereitet haben.


Befragt wurden 12 Studenten, 5 Studentinnen und 7 Studenten, von 17 bis 23 Jahren, aus den Städten Irkutsk, Ufa und Voronezh.

Hier die wichtigsten Ergebnisse:
(Bei allen Fragen gab es die Möglichkeit mehrere Dinge zu benennen)

1) „Was isst du normalerweise?“

50% (6 Personen) antwortete Fleisch, gefolgt von Suppe und Kartoffeln (33%).
Zum Frühstück isst mehr als die Hälfte (58%) ein heißes Gericht (Suppe, Kartoffeln, Pelmeni, Kascha,...), der Rest isst nichts oder trinkt Tee und isst dazu Kekse. Einer erwähnte, dass es für ihn keinen Unterschied gibt zwischen Frühstück, Mittag- und Abendessen, er nimmt immer ein heißes Gericht zu sich.
Für das Mittagessen sagten 50% der Befragten, dass Suppe sehr wichtig ist, an zweiter Stelle nannten sie Fleisch und Salat (33%), darauf folgen Nudeln, Kartoffeln, Fisch (17%).
Zum Abendessen wurden an erster Stelle: Kartoffeln (42%) genannt, an zweiter Suppe und Fleisch (33%) und an dritter Nudeln, Pelmeni, Milchprodukte und Obst (17%).

2) „Was ist kein Lieblingsessen?“

Auf diese Frage wurden verschiedene Gerichte genannt: Fleisch, Kartoffeln, Suppe, Plov, Schaschlick, Fleischauflauf (myaso po-franzuski), ...


3) „Kauft ihr alles?“


67% sagten, dass sie einen Garten oder eine „Datscha“ haben, wo die Familie Obst und Gemüse anbaut (wie zum Beispiel Kartoffeln, Tomaten, Gurken, Möhren, Rote Bete, Himbeeren, ...) und, dass sie diese ins Wohnheim bringen.


4) „Was ist dein Lieblingsgetränk?“


Das Lieblingsgetränk von 58% ist Tee, von 33% Saft und von 17% Jogurt und Kefir.
Nur 2 (17%) nannten alkoholische Getränke wie Whisky und Wodka.

Ich konnte durch diese Fragen meine Annahmen und Beobachtungen bestätigen und vervollständigen. Außerdem war es auch eine gute Methode, um ein Gespräch zu beginnen.



kl

Montag, 11. Februar 2013

Vivir en el tren / Im Zug leben






Medio mes lo he "vivido" en el tren. Claro, no de golpe, sino con pausas. Más de 3 días seguidos no he estado en el tren el mes pasado.


Había varias raziones para viajar así por Rusia: 1) tenía tiempo, 2) quería viajar, 3) Rusia es grande, 4) me gustan los trenes rusos, 5) es invierno y no se puede estar mucho tiempo en la calle.
Einen halben Monat habe ich im Zug "gelebt". Natürlich nicht auf einmal, sondern mit Pausen. Länger als 3 Tage am Stück habe ich im letzten Monat nicht im Zug verbracht.

Es gab mehrere Gründe so durch Russland zu reisen: 1) ich hatte Zeit, 2) ich wollte reisen, 3) Russland ist groß, 4) mir gefallen die russischen Züge, 5) es ist Winter und man kann nicht lange draußen sein.
.



La vida en el tren empieza más o menos así:
Entro en el tren, encuentro mi cama, me quito el abrigo y los zapatos, me pongo ropa comoda, chanclas y guardo el equipaje, pero dejo la bolsa con comida y mis libros al alcanse.

Cuando el tren se pone en marcha, reparten las sabanas y los viajeros empiezan a hacer sus camas. Hay dos pisos: uno bajo, donde se puede estar sentado y uno alto. Me gustan los dos.

Suelo viajar con „plazkarta“, que son unos vagones con abartados sin pared divisoria hacia el pasillo, o sea "abartados abiertos", con 6 personas en cada uno: 4 en el apartado y otras dos al otro lado del pasillo. En total pueden viajar en el vagón 54 personas. También hay abartados que estan "cerrados" para 4 o 2 personas, pero me gustan mas los "abiertos". No porque sea más barato, sino porque es más divertido. Hay mucha gente y siempre pasa algo. Y si uno de tus vecinos no quiere hablar o es un poco raro, hay cuatro más con quienes puedes charlar y que de ayudan si hay algun problema.
Das Leben im Zug fängt etwa so an:
Ich steige in den Zug, finde meine Bett, ziehe mir Mantel und Schuhe aus, ziehe bequeme Kleidung und Hausschuhe an, verstaue mein Gepäck, lasse aber die Tüte mit dem Essen und meine Bücher griffbereit.

Nachdem der Zug losfährt, wird die Bettwäsche verteilt und die Reisenden beziehen ihre Betten. Die Betten im Zug sind zweistöckig: eins unten, wo man sitzen kann und eins oben. Ich mag beide.

Normalerweise reise ich mit „Plazkarta“, das ist ein Waggon mit Abteilen ohne Trennwand zum Gang, also „offene Abteile“, mit je 6 Personen: 4 im Abteil und zwei weitere auf der anderen Seite des Ganges. Insgesamt können 54 Personen in den Waggon reisen. Es gibt auch Abteile welche "geschlossen" sind für 4 oder 2 Personen, aber mir gefallen die "offenen" besser. Nicht weil es billiger ist, sondern weil es lustiger ist. Dort sind viele Menschen und es ist immer etwas los. Und wenn einer deiner Nachbarn nicht reden will oder etwas seltsam ist, gibt es vier weitere, mit welchen du dich unterhalten kannst und welche dir helfen, falls es irgendein Problem gibt.

el tren de dentro / der Zug von innen:



Como he viajado ya muchas veces con los trenes rusos, me siento enseguida como en casa. Miro con curiosidad a la gente que esta alrededor de mi y sé, que tarde o temprano los viajeros empiezan a preguntar unos a otros: “A donde vas?”, “De donde vienes?” ... Y así empiezan las conversaciones. Casi todos viajan por lo menos un día en el tren y por eso tienen mucho tiempo (– de Moscu a Vladivostok son 7 días!). Algunos también simplemente se tumban y duermen casi todo el viaje.


Hay dos cosas muy importantes en el tren:
1) el „provodnik“ - la persona que se ocupa del vagón, de que este limpio, etc.; pero también se ocupa de todos los pasageros que viajan en ese vagon: mira que nadie se quede en el andén y que ninguno de los pasajeros se olvide salir en la estación necesaria, aunque sea a mitad de la noche.
2) el „Samovar“ - ahi siempre hay agua caliente, que es muy importante para hacerse té o para hacerse una de esas sopas instantáneas.
Da ich schon oft mit den russischen Zügen gefahren bin, fühle ich mich gleich wie zu Hause. Neugierig schaue ich mir die Menschen an, welche mich umgeben und weiß, dass früher oder später die Reisenden einander fragen werden: „Wohin fährst du?“, „Woher kommst du?“ … Und so fangen die Gespräche an. Fast alle reisen mindestens einen Tag im Zug und deshalb haben sie viel Zeit (– von Moskau bis nach Vladivostok sind es 7 Tage!). Manche legen sich auch einfach hin und schlafen fast die gesamte Fahrt.

Es gibt zwei sehr wichtige Dinge im Zug:
1) der „Provodnik“ - die Person, welche sich um den Waggon kümmert, dass er sauber ist, usw.; aber sich ebenso um alle Passagiere kümmert, die in diesem Waggon reisen: das niemand am Bahnsteig zurückbleibt und keiner vergisst am richtigen Bahnhof auszusteigen, auch wenn es mitten in der Nacht ist.
2) der „Samowar“ - dort gibt es immer heißes Wasser, was sehr wichtig ist, um sich Tee zu machen oder um sich eine von diesen instand Suppen zu machen.
Samovar



La comida preferida en el tren es pollo asado (muchas veces un pollo entero, que se ha preparado en casa), patatas y huevos hervidos, pescado ahumado -que vende por el camino (foto), pan, pipas de girasol y dulces. Cuando se acaba la comida casera, se come fideos instantáneos o puré de patatas instantáneo. 
(P.D.: sigo siendo vegetariana)
Das bevorzugte essen im Zug ist gebratenes Hühnchen (oft ein ganzes Huhn, was zu Hause zubereitet wurde), gekochte Kartoffeln und Eier, geräucherter Fisch - welcher unterwegs verkauft wird (Foto), Brot, Sonnenblumenkerne und Süßigkeiten. Wenn das hausgemachte Essen zu Ende geht, isst man 5-Minuten-Terrinen mit Nudeln oder Kartoffelpüree.  (PS:  Ich bin immer noch Vegetarierin)

los restos de la comida / die Reste des Essens




El tiempo en el tren es otro. Se distinge del del tiempo en la vida cotidiana. Parece más denso y a la vez más ligero. El tiempo pierde importancia. No importan las horas, tampoco si es día o noche. Uno se orienta en las paradas largas, donde se puede salir del tren o en la parada donde hay que salir finalmente.



Hay que acostumbrase a que uno puede estar sentado en el tren sin nada que hacer. Aunque hay mucho, lo que se puede hacer: leer, hablar, escribir cartas o diario, hacer punto, beber té y comer (eso se hace mucho), jugar a las cartas, mirar por la ventana y dormir.



Me gusta mucho mirar por la ventana:
Bosques, campos, montañas,... todo cubierto de nieve. De vez en cuando un pueblecito y más campos y bosques... Y eso horas, días,... Solo a veces una ciudad, donde paramos...


Die Zeit im Zug ist eine andere. Sie unterscheidet sich von der Zeit im Alltag. Sie erscheint dichter und gleichzeitig leichter. Sie verliert an Wichtigkeit. Die Stunden interessieren einen nicht, auch nicht ob es Tag oder Nacht ist. Man orientiert sich an den langen Halten, an denen man aus dem Zug steigen kann oder an seinem endgültigen Ausstiegsort.

Man muss sich daran gewöhnen, dass man im Zug sitzen kann, ohne etwas zu machen zu müssen. Obwohl es vieles gibt, was man machen kann: lesen, reden, Briefe oder Tagebuch schreiben, Stricken, Tee trinken und essen (das wird sehr viel gemacht), Kartenspielen, aus dem Fenster schauen und schlafen.

Ich schaue sehr gerne aus dem Fenster:
Wälder, Felder, Berge,... alles mit Schnee bedeckt. Ab und zu ein Dörfchen und noch mehr Felder und Wälder... Und das Stunden, Tage,.... Nur ab und zu eine Stadt, an der wir halten...


mirando por la ventana / aus dem Fenster schauend:




He conocido a mucha gente en el tren, me han contado tantas cosas,... Creo que he vivido y aprendido muchísimo.
¡Estoy tan contenta, de haber echo este viaje!
Ich habe im Zug viele Menschen kennengelernt, sie haben mir so viel erzählt,... Ich glaube, dass ich sehr viel erlebt und gelernt habe.
Ich bin so froh, dass ich diese Reise gemacht habe!



Sonntag, 10. Februar 2013

Omsk (3.2.)



Solo quien ha estado en invierno en Siberia puede sentir, que con -10 grados ya hace calor.

En Omsk estuve  un día entero paseando por la ciudad mientras esperaba al tren para seguir el viaje. 
Por suerte solo hacían - 13 grados. Pero aun asi, despues de una o dos horas buscaba algun lugar para entrar y calentarme.

Nur wer im Winter in Sibirien gewesen ist kann fühlen, dass es bei - 10 Grad schon warm ist.

In Omsk war ich einen ganzen Tag und bin durch die Stadt spaziert, während ich auf meinen Zug zur Weiterfahrt wartete.
Zum Glück waren es nur -13 Grad. Aber trotzdem habe ich mir nach ein oder zwei Stunden einen Ort gesucht, in den ich rein kann, um mich aufzwärmen.
 

por casualidad encontre una calle con  muchas casas de madera /
zufällig habe ich eine Straße mich vielen Holzhäusern gefunden:



el Teatro de Música, donde entre por la tarde al estar cansada de pasear, para ver un balé /
 das Musikalische Theater, in das ich Abends gegangen bin, nachdem ich müde vom Spaziern war, um mir ein Ballett anzuschauen:


Chita (30.-31.1.)


la iglesia enfrente de la estación / die Kirche gegenüber dem Bahnhof:

también en la ciudad hay casas de madera, donde no hay agua corriente /
auch in der Stadt gibt es Holzhäuser, in welchen es kein fließendes Wasser gibt:

en el centro / im Zentrum:

el cine más grande de la ciudad, construido en tiempos de la Unión Soviética /
das größte Kino der Stadt, gebaut zu Zeiten der Sowjetunion

 una casa vacía, conde quisimos entrar por la noche, pero no nos dejaron /
ein leeres Haus, in das wir Nachts gehen wollten, aber nicht hereingelassen wurden:

Samstag, 9. Februar 2013

Khavarovsk (28.1.)

Jabarovsk:

en el centro / im Zentum




el río Amur cubierto de hielo y nieve/ der Fluss Amur mit Eis und Schnee bedeckt


 Las esculturas de hielo se encuenetran en todas las ciudades de Siberia. Como hay temperaturas constantes bajo cero, estan en plazas zentrales todo el invierno.
 Die Eisskulpuren findet man  in allen Städten Sibirien. Da die Temperaturen konstant unter Null bleiben, stehen sie auf zentralen Plätzen den ganzen Winter.


no solo a los ninyos les gusta deslizarse por el hielo... /
nicht nur die Kinder lieben es runter zu rutschen...

Samstag, 26. Januar 2013

Vladivostok! (24.-27.1.)

 No lo puedo creer, pero estoy en Vladivostok!

En la ruta de vuelta a Voronezh quiero parar en Jabarovsk, Chita y Omsk.
Ich kann es nicht glauben, aber ich bin in Vladivostok!

Auf dem Rueckweg nach Voronezh moechte ich in Chabarovsk, Tschita und Omsk halten.



Vladivostok: 


 Una ciudad grande, moderna, abierta y  viva /
Eine große, moderne, offene und lebendige Stadt







El mar! / Das Meer!